Dossier

Avant-propos – “Qui transporte ce qu’on mange”

C’est le sens du mot “oesophage”, emprunté au grec “οι´σ οάγος”, composé de “οισειν”, qui sert de futur irrégulier à “έρειν” (“porter”), et de “αγει˜ν”, qui sert d’aoriste à “έσθίειν” (“manger”). Au XIVe siècle, on écrivait “ysofague” : “Du stomach vient et nest un panicle qui monte par le gosiller ; lequel gosiller est dit ysofague”. Omicron (Loïc Capron) remarque d’ailleurs que le terme “gosier” ne désigne plus pour nous que l’arrière-gorge, alors que son équivalent anglais “gullet” conserve le double sens d’arrière-gorge et d’oesophage. Le terme d’oesophage apparaît dans le traité Chirurgia…

L’accès à la totalité de l’article est protégé