Éditorial

Disease, illness, sickness : 3 sens pour “maladie” ?


(pdf / 257,20 Ko)

Son discours sur l'universalité de la langue française, couronné par le prix de l'Académie de Berlin*, valut à Rivarol (1753-1801) sa renommée. Il y affirmait notamment que, si la langue française dispose de la clarté par excellence, l'anglais est obscur, a une syntaxe bizarre et des formes serviles…
Force est pourtant de constater que, là où la langue française ne dispose que du terme “maladie”, l'anglais a 3 termes distincts : disease, illness, sickness,à vrai dire indispensables.
Indispensables parce que, au-delà des mots, ils décrivent des dimensions et des concepts de la “maladie” qui appartiennent respectivement au médecin, au malade, et à la société dans laquelle vit ce dernier.